Canciones locales para la enseñanza del inglés en la escuela primaria
Fecha
2024-11-12Autor
Cruz Del Carpio, Carla Daniela
Nivel de Acceso
Acceso AbiertoMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Resumen
La presente investigación surgió de la preocupación de convertir la enseñanza de inglés en la escuela primaria en un espacio de respeto y valoración de la cultura andina. Promoviendo que los niños y niñas encuentren en el idioma inglés una herramienta para traducir su propia cultura, haciendo frente a las visiones de jerarquía entre la cultura local y la cultura occidental, estadounidense o europea que durante siglos se ha mantenido como hegemónica. Esta investigación es la búsqueda de sustentos teóricos y experiencias metodológicas que nos permitan construir y reforzar la identidad de niños y niñas cusqueños desde el aula de inglés, para que la práctica docente sume a la construcción de identidades locales, de conexión con sus ancestros, sus territorios y sus canciones populares; y así deje de vincularse el aprendizaje del inglés con el desarraigo, abandono o superación de nuestras prácticas, creencias y expresiones culturales locales. Así el idioma se convierte en una herramienta y un medio para enriquecer nuestra propia cultura, permitiéndonos compartirla con otros y acceder a información que ayude a los estudiantes a resolver los problemas y necesidades que identifiquen en su vida cotidiana y sus comunidades. La investigación revisa información acerca del aprendizaje situado, la teoría socio-constructivista y la enculturación que se da en el proceso de aprendizaje. También recoge información sobre el uso de la música como vehículo de la identidad y herramienta pedagógica para la enseñanza de idiomas. Indagamos sobre la importancia de contextualizar el aprendizaje para motivar a los niños, promover su autonomía y generar aprendizajes significativos que puedan ser aplicados en su contexto sociocultural. Consideramos que este trabajo puede ayudar a otros docentes a repensar su práctica y el proceso que llevan sus alumnos para alcanzar aprendizajes; motivándolos a contextualizar el aprendizaje a los contextos socioculturares de la realidad educativa en la que se desenvuelven, para así alcanzar mayor calidad educativa, logrando motivación, autonomía y aprendizajes valiosos para la vida de sus estudiantes. Pisiy rimayllapi willasayki
Kunan yachay maskayqa paqarimurqan, qallariy yachaywasipi inglés simi yachachiyta tikray munaymanta, cultura andina nisqata respetaspa, chaninchaspa ima. Inglés simipi qhari wawakuna, warmi wawakuna ima, kallpachakuyta tarinankupaq, kikin culturankuta t’ikranankupaq, llaqta culturawan, occidental culturawan, estado unidensewan otaq europeawan jerarquía nisqa qhawariykunawan tupaspa, chay culturaqa pachak watakunañan hegemónica hina qheparqan. Kay yachay maskayqa investigacionqa, sustentos teóricos nisqakunata, experiencias metodológicas nisqakunata maskaymi, chaykunam saqiwanchik Qusqu qari warmakunapaq, warmi warmakunapaq identidadninta hatarichinapaq hinaspa kallpanchanapaq inglés aulamanta, chaynapi yachachiy ruwayqa yapan identidad localkuna hatarichiyman ñawpaq taytankuwan, territorionkunawan, ancha riqsisqa takiyninkunawan ima tinkuchiyman. Chaynapim, simiqa huk yanapakuyman hinaspa huk yanapakuyman tukun kikin culturanchikta qhapaqyachinapaq, chaywanmi hukkunaman willanakunchik, chaynallataqmi willakuykunatapas tarinchik, chaykunam yachaqkunata yanapan sapa punchaw kawsayninkupi hinaspa llaqtankupi riqsichisqanku sasachakuykunata, munasqankuta allichanankupaq. Kay maskayqa " Aprendizaje situado" nisqata willakuykunatam qawarin, chay “teoría socioconstructivista” nisqatapas hinallataq yachay puririypi kaq “enculturación” nisqatawan. Hinallataqmi huñun willakuykunata, kikin takikunata hina, simi yachachinapaq yanapakuy hina apaykachanamanta. Simikuna yachachinapaq, maskayku yachayta, contextualizay ancha allin kasqanmanta, warmakunata kallpanchanapaq, autonomía nisqanchista kallpanchanapaq, chaynallataqmi hatun yachaykunata paqarichimunchis, chaykunatam contexto sociocultural nisqapi churakunman. Yuyaykuyku kay llamkayqa huk yachachiqkunatam yanapanman ruwayninkupi hinaspa yachay puririyninpi yuyaymananankupaq, kallpanchaspa yachayta contextualizanankupaq, contextos socioculturales nisqaman chay realidad educativa nisqapi, chaypim llamkanku,. chaynapi aswan hatun yachay yachayman chayananpaq, kallpanchakuyta, autonomía nisqatapas, yachapakuqninkunapa kawsayninpaq chaninchasqa yachaykunata haypananpaq.
Chanin rimaykuna: Situado yachay, Inglés yachachiy, identidad, Andino takikuna. Abstract
This research emerges from the concern to convert the teaching of English at elementary school into a space that respects and values the Andean culture. Promoting children to see English as a tool to translate their own culture, facing the hierarchical views between the local cultural and the American or European western cultures that have been hegemonic for centuries. This research is the quest for theoretical support and methodology experiences that allow us to construct and reinforce the identity of cusquenian children at the English classroom, so that the teaching practices add up to the construction of local identities, connection with their ancestors, territories and popular songs; and erase the linking between learning English and the uprooting, abandonment or overcoming our local practices, believes and cultural expressions. That way the language becomes a tool and a mean to enrich our own culture, allowing us to share it with others and access to information that helps the students solve the problems and need they find in their day to day life and their communities.
Keywords: Didactic strategies, motivation, reading, virtual education.
Palabras Clave
Aprendizaje situadoenseñanza del inglés
canciones andinas