Fortalecimiento de la Expresión Oral en Lengua Quechua en Niñas y Niños
Fecha
2023-12-07Autor
Angulo Blanco, Juan Antonio
Ccahuana Luna, Judith
Nivel de Acceso
Acceso AbiertoMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Resumen En este trabajo de investigación abordaremos el fortalecimiento de la lengua quechua, en el contexto de escuela rural con niños y niñas de quinto grado de Educación Intercultural Bilingüe. Sabemos que en una educación intercultural bilingüe se requiere implementar estrategias que aborden la diversidad lingüística, como parte del fortalecimiento de la identidad y afirmación cultural. Sin embargo, existen dificultades en su implementación y puesta en práctica por parte del Gobierno, así como por los mismos maestros Interculturales. El trabajo con los niños y niñas de zona rural es una oportunidad única de interaprendizaje y significativo ya que estos niños poseen una diversidad de saberes de su localidad. Los mismos que han heredado desde sus antepasados y son practicados por sus padres y familiares. En los últimos años, estos saberes han sido invisibilizados, lo cual pone en peligro qué saberes milenarios desaparezcan y se dejen de practicar. Los niños aprenden mejor cuando utilizan su lengua materna, es algo que se ha dicho siempre en teoría. Sin embargo, muy pocas veces se ha trabajado sobre ello, en nuestro proceso de investigación, hemos encontrado trabajos anteriores con respecto a este tema, se llega a conclusiones, se dan sugerencias; pero muy pocas veces son implementados de la manera adecuada por parte de las políticas educativas o quien corresponda, lo que genera el poco compromiso de los docentes y padres de familia inclusive hasta de los niños mismos; ya que no le damos el valor que corresponde a la expresión oral de la lengua quechua en las Institución Educativas. De ahí surge nuestro interés por desarrollar este trabajo de investigación que pueda servir de base para posteriores trabajos que exploren las diferentes variaciones dialectales y lingüísticas y sobre todo que pueda aportar a la práctica de una verdadera Educación Intercultural en respeto de los saberes locales. De la misma manera, tomando en cuenta que un niño aprende mejor desde su vivencia, en este trabajo de investigación nos hemos propuesto como objetivo diseñar diversas estrategias educativas para fortalecer el uso oral de la lengua materna quechua en los niños y niñas de comunidades rurales, a partir de sus vivencias. El presente trabajo consta de tres capítulos: en el primer capítulo desarrollamos lo conceptual y epistemológicamente la expresión oral del quechua, en el segundo capítulo se explora sobre las formas de aprendizaje y por último en el tercer capítulo se habla de cómo se vinculan la expresión oral del quechua con el aprendizaje. Pisiy rimayllapi Kay hatun maskana llak’aymanta kunan rimarisunchik, Qichwa Simita llanllarichinanchikmanta, hawa llaqta Yachaywasinkunapi, pisqa yupay uña sulk’a wawanchiskunawan Educacion Intercultural Bilingüe sutichasqapi. Yachanchik kay Educacion Intercultural Bilingueqa munan tukuy ruraykunata, llank’aykunata hinantin rimaykuna kawsaykuna ruraykuna llamllarinanpaq. Ichaqa, llak’aynin ukhupi taririkun tukuy sasachakuykuna, imaraykuchus kay tayta Gobierno sutichasqa, hamawt’akuna iskay qhawayniyuq kikinkuwan. Hawa llaqtapi wawakunawan llak’ayqa ch’ullallan, chiypin qhawarikun tukuy yachaykuna kawsayninchikpaq, paykuna achkha yachaykunata yacharinku ayllukunamanta, hinallataq llaqtankumanta. Kaqllatan mast’arinku ñawpaq Awichukunap, Yachayniyuqkunap llank’ayninta qhipa hamuq wayna sipaskuna. Kay qhipa watakunapiqa, tukuy yachaykunan pisimanta pisiman chinkaripuchkan, chiyraykun urmaykuyman atipachkan yachayninchichkuna, chinkaripuchkan manaña rurarisunmanñachu ñawpaqman puririnampaq. Wawakunaqa astawan yachanku qichwa siminpi yachachiqtinku. Kaytaqa niqpunin kanchik riki qhillqapiqa. Ichaqa pisi kutitan llak’aranchik, kay llank’ay puriyñimpiqa, tarirpakun ñawpaq llak’aykuna ña rismasqaña kunan rimasqanchikmanta, ayparikun imaymana tukuykunaman kaqllataq qhipaman mat’iparikunampaq. Pishi qawariypin churasqa allinmanta hinantin yachaywasikunapi ima raykuchus Tayta Mama, yachachiqkuna wawakunata manaña kallpachanchisnachu kay rimay nisqamanta hinantin yachay wasikunapi. Ñuqayku rikch’ariyniykuqa chaymantan paqarin, kay maskana llak’arinaykupaq, ichaqa qhipaman yanapanqan kay llank’ay, qallariychan hina kanqa, ñanta kicharinqa qhipa llak’aykunata, tukuy simikunamanta rimariqkunata, llak’aykunaman q’imirinampaq chiqaq yachay kananpaq, mancharikusunchik iskay qhawayniyuq llaqtakunapì yachaykunata. Kaqllamantataq, wawakunaqa yachanku astawanqa kawsayninmanta yachachiktinchis. Chayrayku kay maskana llank’aywan qawarichiyku imaymana llaqk’akunata, ruraykunata qichwa simi rimaq wawakunaq simin llanllarichinapaq hawa llaqtapi. Kay llamk’ayqa mast’arikun kimsa ruraypi: Huk nisqapi rimarisunchik tukupaymanta hinallataq Epistemologiamanta nisqamanta qichwa simi rimaynichikmanta, Iskay kaqpitaq riksirichisunchik tukuy imayma yachananchikpaq tariparkusqanmanta, Kisakaq tukuynimpitaq rimarisunchik imaynatachus kay iskay yachaykuna sisarin rimaykunawan hinallataq yachaykunawam. Chanin rimaykuna: Runa siminchispa kallpachaynin; runa simi rimayninchik Abstract
In this research work we will address the strengthening of the Quechua language, in the context of a rural school with boys and girls in fifth grade of Bilingual Intercultural Education. We know that in an intercultural bilingual education it is necessary to implement strategies that address linguistic diversity, as part of strengthening identity and cultural affirmation. However, there are difficulties in its implementation and implementation by the Government as well as by the Intercultural teachers themselves. Working with children from rural areas is a unique and significant inter-learning opportunity, since these children have a diversity of knowledge of their locality. The same ones that they have inherited from their ancestors and are practiced by their parents and relatives. In recent years, this knowledge has been made invisible, which endangers what ancient knowledge disappears and is no longer practiced. "Children learn better when they use their mother tongue." It is something that has always been said in theory. However, very rarely has work been done on it, in our research process, we have found previous works regarding this topic, conclusions are reached, suggestions are given; but very rarely are they implemented adequately by educational policies or whoever corresponds, which generates little commitment from teachers and parents, including even the children themselves; since we do not give the value that corresponds to the oral expression of the Quechua language in the Educational Institutions. Hence our interest in developing this research work that can serve as a basis for subsequent work that explores the different dialectal and linguistic variations and above all that can contribute to the practice of a true Intercultural Education in respect of local knowledge. In the same way, taking into account that a child learns better from his experience, in this research work we have set ourselves the objective of designing various educational strategies to strengthen the oral use of the Quechua mother tongue in children from rural communities. from their experiences.
This work consists of three chapters: in the first chapter we develop conceptually and epistemologically the oral expression of Quechua, in the second chapter we explore the forms of learning and finally in the third chapter we talk about how oral expression is linked to Quechua with learning.
Keywords: Strengthening; Bilingual Intercultural Education
Palabras Clave
fortalecimiento,expresión oral
interculturalidad